vendredi 19 février 2010

CONTRE EUX MÊMES

« Et c’est ainsi que Nous avons placé dans chaque cité[1] ses grands criminels[2] afin qu’ils y ourdissent des complots,[3] mais ils ne complotent[4] que contre eux-mêmes et ils n’en sont pas conscients. »[5]
Salaah Addine Kachrid traduit la première partie du verset par :
« C’est ainsi que, dans chaque cité, Nous avons fait de leurs criminels des notabilités afin qu’ils trament leurs ruses… »
Il précise :
« Quand le mérite se base uniquement sur la piété et la vertu, la société est dirigée par ceux qui sont les plus vertueux et c’est ainsi que règnent la propreté et la justice.[6]
Mais quand le mérite se base sur la force brutale et sur la puissance d’argent sans aucune considération pour les valeurs morales, l’élite d’une telle société se trouve être sa pègre et ses escrocs et c’est le règne de la pourriture et de l’injustice sous toutes ses formes.[7]
C’est là le sort qui frappe ceux qui associent à Dieu[8] les fausses divinités de ce bas-monde. Ils ne lèsent en réalité Dieu[9] en aucune manière mais ne se font du tort qu’à eux-mêmes. »[10]

[1] Qarya.
[2] Akaabira moujrimihaa (les « r » roulés).
[3] Liyamkourou fihaa (afin qu’ils y trament leurs ruses).
[4] Rusent.
[5] Alqoraane (Le Coran), sourate 6 (chapitre 6), Al-a-n-’aame, Les Bestiaux, aayate 123 (verset 123).
[6] Aujourd’hui, une telle société n’existe pas.
[7] C’est ce qui est répandu partout aujourd’hui.
[8] Allaah.
[9] Allaah.
[10] Salah Eddine Kechrid, traduction du Qoraane, bas de page, sourate 6, p.183.
Voir :
http://raho.over-blog.com/
http://paruredelapiete.blogspot.com/

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire